Blog về luận án chuyên ngành tiếng Trung Quốc bậc Thạc sĩ và Tiến sĩ

15 December 2016

Dịch tên các món ăn Trung Quốc sang tiếng Anh

中国菜名的英译研究
On the Translation of Chinese Dish Names into English


  • Tác giả: 黄丽 Huang Li
  • Hướng dẫn: 赵刚 Zhao Gang
  • Trường: 华东师范大学 Đại học sư phạm Hoa Đông
  • Khoa: 英语语言文学 Văn học ngôn ngữ Anh
  • Năm: 2013
  • Trình độ: 硕士 Thạc sĩ
  • File size: 4.6MB
  • Format: PDF
  • Nguồn: 中国知网
名的英文翻译变得越来越重要。准确的中文菜名英译,不仅能让外国朋友品尝到中国风味独特的菜肴,也能使他们了解到中国菜的烹饪艺术及其背后的文化内涵。然而,目前中文菜名的英译却并不令人满意,有的译文易造成食客的误解,有的甚至很荒谬,这损害了中国作为一个重要的旅游国家的形象。有鉴于此,本文以尤金·奈达的功能对等理论和接受美学理论为支撑,比较系统地进行了中国菜名的英译研究,讨论了中国菜的特点和命名方式,最后以数据分析为基本,提出了一些中国菜名的翻译原则和技巧。

1 comment:

  1. Đạt mốc 100 tài liệu ngày 15 tháng 12 năm 2016

    ReplyDelete

Hướng dẫn Download

Nếu bạn quan tâm đến bất cứ luận án, luận văn nào xin vui lòng copy link trình duyệt và gởi đến email của Blog để được tư vấn. Giá tham khảo chỉ từ 2$ (Paypal) hoặc 50.000 vnđ (nếu thanh toán qua Payoo).




Comments

Contact Us

Name

Email *

Message *